Πέμπτη 28 Φεβρουαρίου 2013

ΜΑΟ: Να υπηρετούμε τον λαό [1]

[8 Σεπτεμβρίου 1944]
Μάο Τσετούγκ, Εκλεκτά Έργα, τ. 2

Το Κομμουνιστικό Κόμμα μας και καθώς και οι στρατιές Όγδοη Διαδρομή και Νέα Τέταρτη, που καθοδηγούνται από το κόμμα μας είναι τάγματα της επανάστασης. Αυτά τα τάγματά μας είναι εξ ολοκλήρου αφιερωμένα στην απελευθέρωση του λαού και δουλεύουν εντελώς για τα συμφέροντα του λαού. Ο σύντροφος Τσαγκ Σιτέ [2] ήταν στις γραμμές αυτών των ταγμάτων.
Όλοι οι άνθρωποι πρέπει να πεθάνουν, αλλά ο θάνατος μπορεί να διαφέρει ως προς τη σημαντικότητά του. Ο αρχαίος Κινέζος συγγραφέας Σίμα Τσιέν είπε, «Αν και ο θάνατος επέρχεται το ίδιο σε όλους τους ανθρώπους, μπορεί να είναι βαρύτερος από το Όρος Τάι ή ελαφρύτερος από ένα φτερό.» [3] Το να πεθάνει κάποιος για τον λαό είναι πιο βαρύ από το Όρος Τάι, αλλά το να εργαστεί για τους φασίστες και να πεθάνει για τους εκμεταλλευτές και καταπιεστές είναι ελαφρύτερο από ό,τι ένα φτερό. Ο σύντροφος Τσαγκ Σιτέ πέθανε για το λαό, και ο θάνατός του είναι πράγματι βαρύτερος από το Όρος Τάι.

Αν έχουμε ελλείψεις, δεν φοβόμαστε να επισημαίνονται και να κριτικάρονται, γιατί υπηρετούμε το λαό. Ο καθένας, δεν έχει σημασία ποιος, μπορεί να επισημαίνει τις ελλείψεις μας. Αν έχει δίκιο, θα τις διορθώσουμε. Αν αυτό που προτείνει θα ωφελήσει τον λαό, θα επιληφθούμε του θέματος. Η ιδέα για «καλύτερα στρατεύματα και απλούστερη διοίκηση» προτάθηκε από τον κ. Λι Τιγκμίγκ, [4] ο οποίος δεν είναι κομμουνιστής. Έκανε μια καλή πρόταση, η οποία είναι προς όφελος του λαού, και την έχουμε υιοθετήσει. Εάν, για το συμφέρον του λαού, επιμένουμε να κάνουμε ό,τι είναι σωστό και να διορθώνουμε ό,τι είναι λάθος, οι γραμμές μας σίγουρα θα ευδοκιμήσουν.
Μαζευτήκαμε από όλες τις γωνιές της χώρας και ενωθήκαμε για μια κοινή επαναστατική υπόθεση. Και χρειαζόμαστε την πλατιά πλειοψηφία του λαού μαζί μας στο δρόμο προς την επίτευξη της υπόθεσης αυτής. Σήμερα, ήδη ηγούμαστε σε περιοχές βάσης με 91 εκατομμύρια πληθυσμό, [5] αλλά αυτό δεν είναι αρκετό· χρειάζονται περισσότερα για να απελευθερωθεί ολόκληρο το έθνος. Στις δύσκολες στιγμές, δεν πρέπει να ξεχνάμε τα επιτεύγματά μας, πρέπει να δούμε το λαμπρό μέλλον και ξεπεράσουμε τους φόβους μας. Ο κινέζικος λαός υποφέρει· είναι καθήκον μας να τον σώσουμε και θα πρέπει να δώσουμε τις δυνάμεις μας στον αγώνα. Όπου υπάρχει αγώνας υπάρχει και θυσία, και ο θάνατος είναι ένα συνηθισμένο φαινόμενο. Έχουμε, όμως, πάνω από όλα, τα συμφέροντα του λαού και τα δεινά της μεγάλης πλειοψηφίας, και όταν πεθαίνουμε για τον λαό είναι ένας άξιος θάνατος. Παρ’ όλα αυτά, θα πρέπει να κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να αποφύγουμε τις άσκοπες θυσίες. Τα στελέχη μας πρέπει να ενδιαφέρονται για τον κάθε στρατιώτη, και όλοι οι άνθρωποι στις επαναστατικές γραμμές πρέπει να φροντίζουν ο ένας τον άλλο, πρέπει να αγαπούν και να βοηθούν ο ένας τον άλλο.
Από τώρα και στο εξής, όταν πεθάνει κάποιος στις γραμμές μας, ο οποίος έχει κάνει κάποια χρήσιμη δουλειά, είτε είναι στρατιώτης είτε μάγειρας, θα πρέπει να διοργανώνουμε τελετή στην κηδεία και επιμνημόσυνη εκδήλωση προς τιμήν του. Αυτό θα πρέπει να γίνει ο κανόνας. Και θα πρέπει επίσης να εισαχθεί στον λαό. Όταν κάποιος πεθαίνει σε ένα χωριό, ας γίνεται ένα μνημόσυνο. Με τον τρόπο αυτό εκφράζουμε το πένθος μας για τους νεκρούς και ενώνουμε όλους τους ανθρώπους.

------------------------------------------

[1] Ομιλία του Μάο Τσετούγκ σε εκδήλωση μνήμης για τον Τσαγκ Σιτέ, που διοργανώθηκε από την ΚΕ του ΚΚΚ.

[2] Ο σύντροφος Τσαγκ Σιτέ ήταν στρατιώτης στη Φρουρά της Κεντρικής Επιτροπής του Κομμουνιστικού Κόμματος Κίνας. Μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος που υπηρέτησε πιστά τα συμφέροντα του λαού, συμμετείχε στην επανάσταση από το 1933, πήρε μέρος στη Μεγάλη Πορεία και τραυματίστηκε εν ώρα υπηρεσίας. Στις 5 Σεπτεμβρίου 1944, στα βουνά της επαρχίας Ανσάι, στο βόρειο Σενσί, σκοτώθηκε όταν κατέρρευσε ξαφνικά το καμίνι που έφτιαχνε κάρβουνο.

[3] Σίμα Τσιέν, διάσημος Κινέζος ιστορικός του 2ου αιώνα π.Χ., ήταν ο συγγραφέας των Ιστορικών Αρχείων. Το απόσπασμα προέρχεται από το «Απάντηση στην επιστολή του Ζεν Σαοτζίγκ».

[4] Λι Τιγκμίγκ, φωτισμένος γαιοκτήμονας της βόρειας επαρχίας Σενσί, εξελέγη κάποτε Αντιπρόεδρος της κυβέρνησης της παραμεθόριας περιοχής Σενσί-Κάνσου-Νιγκσιά.

[5] Αυτό ήταν το σύνολο του πληθυσμού της παραμεθόριας περιοχής Σενσί-Κάνσου-Νιγκσιά και όλων των άλλων απελευθερωμένων περιοχών στη βόρεια, κεντρική και νότια Κίνα.

Μετάφραση: Δημήτρης Γαγγάδης

Δεν υπάρχουν σχόλια: